悯与施舍,有的是出于投资,动机称不上绝对的纯净,有愧于施舍的英雄的称呼,但是我确实救到了他们。”
“我一厢情愿的认为我救了所有人,这些人就会在某一天救我,在我的危难之际拉我一把。”
“可是当我面对真正的危险后发现。”
“人——”
“只能救自己。”
“一个人或是卑劣,或是伟大,在死亡面前才能审视清楚,我们终其一生在这个世界留下的痕迹,就是意义。”
“我承认我救你,是贪图你的美色,想要你回报我。”
“我是卑劣的。”
床上,奥斯卡·王尔德的眼皮抖了抖。
“我承认我在往后的日子,得失的念头逐渐消散,我用窃喜的爱来弥补你,付出所有来保护你的安全。”
“我是自满的。”
“这样卑劣又自满的我,给了你幸福,你会原谅我吗?”
麻生秋也目光落下奥斯卡·王尔德装睡的脸上,平静地说道:“这就是所谓的英雄救美,一个退休英雄的自述。”
“他获得了原谅。”
“主角与最美的姑娘生活在一起,生下孩子,一生幸福。”
“Happy Ending。”
“朗读结束,诚惠2先令。”
奥斯卡·王尔德不由去想,最近畅销的是这种吗?
有一点……细思极恐啊。
他救美人,绝对不是见色起意,而是对于路边尸体的人权保护!
他喜欢的是漂亮端庄的上流社会女性!
“秋,我马上要入睡了,你教我一句适合对法国人表白的话,2先令在抽屉里,你自己去拿。”
“zhiJe me souviendrai toujours de notre première rentre.”
“用英语翻译一下?”
“我会永远记得我们的初次见面。”
麻生秋也用温柔的语言,冰冷如亡者的目光说出来,背后的阴森能够让奥斯卡·王尔德缩了缩脑袋。
一切始于算计。
爱情是一场战争,谁离不开谁,谁就是输的那一个人。
——我可有让你刻骨铭心的痛苦一回?
——我,时时刻刻都在痛啊。
……
作者有话要说: 本章五千多字,写到了凌晨四点钟。
作者被雨果先生的二女儿刷新了三观,必须向大家分享一遍。
阿黛尔·雨果的心上人:阿尔伯特·品森(Albert Pinson) ,姓氏也可以翻译成“皮尚”。
***
【百度百科-科普阿黛尔·雨果】
【独白】
提起我的父亲——维克多·雨果,世上没有几个人不知道的。至于我,一个被朋友们称做阿黛尔的平凡女子,恐怕就鲜为人知了。而我也有我自己的故事,那段刻骨铭心的恋情,将作为父亲传记的花絮,永远而真实地存在。
那是个动荡的年代。美国南北战争已进行到白热化阶段,大不列颠意识到南部联盟的独立已成定局,也参加到这场美国人的战争中来。因为这场战争,哈里法斯——加拿大诺斯。
科省一个名不见经传的城市,成为英美双方争夺的战略要地。最终,英军抢先一步将它占领,派进了驻军。我热恋的情人——第16轻骑兵团的中尉阿尔伯特·皮尚,就是这批驻军中的一员。我在法国家乡的小镇格丝日夜期盼着来自大西洋彼岸的消息,而等到的却是日益深重的失望。他的信件越来越少,最后终于音讯全无。经过若干个孤枕难眠的夜晚,我再也受不了相思的煎熬,与家人不告而别,只身来到这座陌生的城市。
当时的哈里法斯正被一群好战的狂热者掌握着,城市中到处是喧嚣与骚动。离开家乡静谧的小镇,突然置身于这座与战争只有一步之遥的土地,一股无法抵挡的恐惧与无助令我不寒而栗。然而想到我最亲爱的人也在这片天空下,我的心又被巨大的快感充盈了。
见我孤身一人,好心的马车夫——布莱恩先生,建议我去汉普酒店,他说那里干净、便宜,而且房东桑德拉太太是天底下最善良的人,那里最适合单身女士居住。他的话果然不错,从见面起,我就对桑德拉太太产生了好感。她是一位高瘦、清爽的妇人,眼角微微下垂,这使她的面庞总带着一种悲天悯人的神情。她麻利地接过我手中的皮箱,问我旅途是否辛苦,称我为“我的孩子”。我暂时还不敢透露实情,只告诉她我从法国来,到这儿来找一位很久没有联系的表兄,他叫阿尔伯特·皮尚,是一位英国军官。桑德拉太太没多问什么,但我想她一定猜到了我俩的关系。是啊,哪个女子会跋涉几千里,只身一人来寻找一个不相干的人呢?第二天,我来到旅店附近的书店,我需要大量的纸。我将记录下在这里的每一天每一刻,这将是我这段感情的凭证,这段经历也将是我人生旅途中的重要一站。在书店门口,一个青年军官与我擦肩而过,那瘦削挺拔的身材,那坚定有力的步伐,都那么熟悉。直觉告诉我,这个人就是我亲爱的阿尔伯特。我急急